Back to top

SOFTWARE LICENSE AND SERVICES AGREEMENT

Software License Agreement

SOFTWARE LICENSE AND SERVICES AGREEMENT | Document Parties: CHORDIANT SOFTWARE INC | Chordiant Software International GmbH | DAK, Deutsche Angestellten Krankenkasse You are currently viewing:
This Software License Agreement involves

CHORDIANT SOFTWARE INC | Chordiant Software International GmbH | DAK, Deutsche Angestellten Krankenkasse

. RealDealDocs™ contains millions of easily searchable legal documents and clauses from top law firms. Search for free - click here.
Title: SOFTWARE LICENSE AND SERVICES AGREEMENT
Date: 2/9/2007
Industry: Software and Programming    

SOFTWARE LICENSE AND SERVICES AGREEMENT, Parties: chordiant software inc , chordiant software international gmbh , dak  deutsche angestellten krankenkasse
50 of the Top 250 law firms use our Products every day

Exhibit 10.54

SOFTWARE LICENSE AND

SERVICES AGREEMENT

 

 

SOFTWARELIZENZ- UND

SERVICEVERTRAG

This   Software License And Services Agreement (“Agreement”) is between

 

DAK, Deutsche Angestellten Krankenkasse

 

having a place of business at

Nagelsweg 27 - 31, 20097 HAMBURG, GERMANY

 

(“Customer”) and Chordiant Software International GmbH, a German corporation, having a place of business at Ganghoferstr. 39, D-80339 Munich, Germany (“Chordiant”). The terms of this Agreement shall apply to each Software license granted by Chordiant under this Agreement, which will be identified on the Order Form. The Effective Date of this Agreement shall be

 

December 19, 2006.

Dieser   Softwarelizenz- und Servicvertrag („Vertrag“) wird zwischen

 

DAK, Deutsche Angestellten Krankenkasse

 

mit Sitz an der folgenden Adresse

Nagelsweg 27 - 31, 20097 HAMBURG, DEUTSCHLAND

 

(„Kunde“) und Chordiant Software International GmbH, eine deutsche Gesellschaft mit beschr’nkter Haftung mit ihrem Sitz an der folgenden Adresse: Ganghoferstr. 39, D-80339 München, Deutschland („Chordiant“), abgeschlossen. Die Bedingungen dieses Vertrags gelten für jede Softwarelizenz, die von Chordiant gem’ß diesem Vertrag erteilt wird und die im Bestellformular n’her beschrieben wird. Das Datum des Inkrafttretens dieses Vertrags ist der

19, Dezember 2006.

1.   Definitions.

1.   Definitionen.

(a) “Affiliate” means enterprises affiliated with the Customer as defined in Section 15 AktG (German Stock Corporation Act).

 

(a) “Verbundenes Unternehmen” ist jedes mit dem Kunden gem’ß § 15 AktG verbundene Unternehmen.

(b)   “Delivery Date” means the date on which Chordiant delivers the Software to Customer, or if no delivery is necessary, the Effective Date set forth above or on the relevant Order Form.

(b)   „Lieferdatum“ ist das Datum, an dem Chordiant die Software an den Kunden liefert. Andernfalls, wenn keine Lieferung erforderlich ist, ist das oben genannte Datum des Inkrafttretens dieses Vertrages bzw. das Datum des Bestellformulars maßgeblich.

(c)   “Designated Center” means the computer hardware/operating system, customer-specific application, customer-specific relational database(s) (if applicable) and Customer Geographic Location designated on the relevant Order Form.

(c)   „Vorgesehenes Zentrum“ ist die Hardware/ das Betriebssystem, die kundenspezifische Anwen-dung, kundenspezifische relationale Datenbank(en) (soweit vorhanden) und der Geografische Standort des Kunden auf dem entsprechenden Bestellformular.

 

(d)   “Designated Contact” means the contact person or group designated by Customer and agreed to by Chordiant who will coordinate all Support requests to Chordiant.

(d)   „Vorgesehener Ansprechpartner“ ist der vom Kunden benannte, von Chordiant akzeptierte Ansprechpartner oder die Gruppe der Ansprechpartner, der/die alle Supportwünsche mit Chordiant koordiniert/koordinieren.

(e)   “Documentation” means the user guides and manuals for installation and use of the Software. Documentation is provided in CD-ROM or bound form, whichever is generally available.

(e)   „Dokumentation“ sind die Benutzerleitf’den und Handbücher zur Installation und Benutzung der Software. Die Dokumentation wird je nach Verfügbarkeit auf CD-ROM oder gebunden zur Verfügung gestellt.

(f)   “Error” means a reproducible defect in the Supported Program or Documentation when operated on a Supported Environment which causes the Supported Program not to operate substantially in accordance with the Documentation.

(f)   „Fehler“ ist ein reproduzierbarer Mangel des unterstützten Programms oder der Dokumentation bei Betrieb in einer Unterstützten Umgebung, welcher zur Folge hat, dass das Unterstützte Programm im Wesentlichen nicht in Übereinstimmung mit der Dokumentation l’uft.

(g)”IBM” means IBM Deutschland GmbH.

(g) „IBM“ ist die IBM Deutschland GmbH.

(h)   "License Fee" means the license fee(s) payable by Customer or IBM pursuant to Section 8 and as set forth in particular Order Form.

(h)   "Lizenzgebühr" sind die vom Kunden oder IBM gem’ß Ziffer 8 und dem jeweiligen Bestellformular zu entrichtenden Lizenzgebühr(en).

(i)   “Order Form” means the document in hard copy form by which Customer or IBM, on behalf of the customer, orders Software licenses, and which is agreed to by the parties. The Order Form shall reference the Effective Date and be governed by the terms of this Agreement.

(i)   „Bestellformular“ ist ein von den Parteien akzeptiertes, gedrucktes Dokument, womit der Kunde oder IBM, für den Kunden, Softwarelizenzen bestellt. Das Bestellformular gibt das Datum des Inkrafttretens an und unterliegt den Bedingungen dieses Vertrags. 

(j)   “Resolution” means a modification or workaround to the Supported Program and/or Documentation provided by Chordiant to Customer intended to resolve an Error.

(j)   „Behebung“ ist eine Ver’nderung oder Überarbeitung des unterstützten Programms und/oder der Dokumentation, die dem Kunden von Chordiant zur Fehlerbehebung zur Verfügung gestellt werden.

(k)   “Services” means work performed by Chordiant for Customer pursuant to a Statement of Work agreed to by the Parties under this Agreement.

(k) „Services“ sind von Chordiant ausgeführte Leistungen gem’ß einem zwischen den Parteien nach diesem Vertrag vereinbarten Arbeitsauftrag.

 

(l)   “Software” means the software referenced in a particular Order Form in object code form distributed by Chordiant for which Customer is granted a license pursuant to this Agreement, and the media, Documentation and any Updates thereto.

(l)   “Software“ ist die von Chordiant vertriebene Software gem’ß dem jeweiligen Bestellformular in Form des Objektcodes, für die dem Kunden eine Lizenz gem’ß diesem Vertrag erteilt wird, sowie die zugehörigen Datentr’ger, Dokumentationen und Updates.

(m)   “Support” means ongoing support provided by Chordiant pursuant to the terms of applicable Support Agreement and Chordiant’s current support policies. “Supported Program” or “Supported Software” shall mean the most recent Update and the immediate preceding Update of the Software used at the Designated Center for which the Customer has paid the then-current Support fee.

(m)   „Support“ ist der laufende, von Chordiant gew’hrte Support gem’ß den Bedingungen des anwendbaren Support-Vertrags und Chordiant´s aktuellen Supportvorschriften. „Unterstütztes Programm“ oder „Unterstützte Software“ ist die mit der letzten und der unmittelbar vorhergehenden Aktualisierung (Update) versehene aktuelle Version der Software, die im Vorgesehenen Zentrum verwendet wird und für die der Kunde die zu jenem Zeitpunkt gültige Supportgebühr gezahlt hat.

(n)   "Support Fee" means the support fee(s) payable by Customer or IBM pursuant to applicable Support Agreement and as set forth in particular Order Form.

(n)   "Supportgebühr" sind die vom Kunden oder IBM gem’ß anwendbaren Support-Vertrag und dem jeweiligen Bestellformular zu entrichtenden Supportgebühr(en).

(o)   “Support Hours” means support hours specified on Schedule B, for either the Standard Support period or the Premier Support period, as specified on the particular Order Form.

(o)   „Support-Stunden“ sind Supportstunden gem’ß Anhang B, entweder für Standard Support oder für Erweiterten Support gem’ß dem jeweiligen Bestellformular.

(p)   “Support Period”  means the period during which Customer is entitled to receive Support on a Supported Program, which shall be a period of twelve (12) months beginning from the Delivery Date, or, if applicable, twelve (12) months from the expiration of the preceding Support Period, unless agreed otherwise in writing by the parties.

(p)   “Support-Zeitraum“ ist der Zeitraum, in dem der Kunde für ein bestimmtes unterstütztes Programm Support anfordern kann. Dieser Zeitraum erstreckt sich über zwölf (12) Monate ab Lieferdatum, oder, falls zutreffend, zwölf (12) Monate nach Ablauf des vorangegangenen Support-Zeitraums, falls nichts anderes durch die Parteien schriftlich bestimmt wurde.

(q)   “Supported Environment” for any Chordiant Marketing product(s) Software means the configurations of hardware and RDBMS (relational database) platforms and releases of the Software on which the Documentation states the Software can run and for which Chordiant provides Support. Supported Environment for any other Chordiant product Software means the hardware and operating system platform for which Chordiant provides Support.

(q)   „Unterstützte Umgebung“ für jedes Marketing Software-Produkt von Chordiant ist die Konfiguration der Hardware und RDBMS-Plattformen und sp’ter folgender Software-Versionen, von der die Software gem’ß Dokumentation ablaufen kann und für die Chordiant Support bietet. Die Unterstützte Umgebung für jede andere Software von Chordiant ist die Hardware und Betriebssystemplattform, für welche Chordiant Support bietet.

 

(r)   “Update” means a subsequent release of the Software that Chordiant generally makes available for Supported Software licensees at no additional license fee other than shipping and handling charges. Update shall not include any release, option or future product that Chordiant licenses separately. Chordiant will provide Updates for the Supported Programs as and when developed for general release in Chordiant’s sole discretion.

(r)   „Aktualisierung“ ist eine sp’ter folgende Softwareversion, die Chordiant in der Regel unterstützten Softwarelizenznehmern ohne zus’tzliche Lizenzgebühren gegen Erstattung der Transportkosten und Bearbeitungsspesen zur Verfügung stellt. Aktualisierungen umfassen nicht Versionen, Optionen oder zukünftige Produkte, die Chordiant unter einer neuen Lizenz herausbringt. Chordiant stellt Updates für Unterstützte Programme zur Verfügung, wenn Chordiant solche nach alleinigem Ermessen zur allgemeinen Freigabe entwickelt.

(s) "URN" means a "unique reference number" which uniquely identifies (is the key of) the primary entity in a particular Customer database, whether that primary entity represents a customer, prospect, or any other data.

(s) "URN" ist eine "eindeutige Bezugsnummer", welche hinsichtlich der prim’ren Einheit des speziellen Datenbestands des Kunden eindeutig identifiziert, ob es sich dabei um Kundendaten, mögliche Kundendaten oder irgendwelche anderen Daten handelt.

2.   Software License.

2.   Softwarelizenz.

(a)   Rights Granted.

(a)   Übertragene Rechte.

(i)   Chordiant grants to Customer a non-exclusive, non-transferable and non-assignable license (except as expressly permitted according to this Agreement) to use the Software as specified on a Order Form under this Agreement, as follows:

(i)   Chordiant erteilt dem Kunden eine, soweit nicht ausdrücklich nach diesem Vertrag gestattet, nicht übertrag- und nicht abtretbare einfache Lizenz zur Benutzung der Software, so wie in einem Bestellformular gem’ß diesem Vertrag angegeben, wie folgt:

(1)   To use the Software solely for Customer’s operations at the Designated Center consistent with the use limitations specified or referenced in this Agreement, the applicable Order Form and Documentation for such Software. Customer may not re-license, rent or lease the Software or use the Software for third party training, commercial timesharing or service bureau use, except as permitted in clause (2) below;

(1)   Der Kunde darf die Software nur für den eigenen Betrieb im Vorgesehenen Zentrum benutzen. Dabei müssen die in diesem Vertrag angegebenen Einsatzbeschr’nkungen, das maßgebliche Bestellformular und die Dokumentation für diese Software beachtet werden. Der Kunde darf die Software nicht weiter lizenzieren, ausleihen oder vermieten, oder die Software zur Schulung von Drittparteien, zum gewerblichen Teilnehmerbetrieb oder für EDV-Dienste außer Haus einsetzen, soweit dies nicht gem’ß der nachfolgenden Ziffer (2) zul’ssig ist;

 

(2) To use the Software in Application Service Provider (ASP) mode by providing web-enable remote access to the Software for its own external customers who are active within the German community health system; provided that the initial use of the Software in ASP-mode shall be limited to the HEK - Hanseatische Krankenkasse and the Hamburg Münchner Krankenkasse (HMK), and Customer shall provide notice of the use of the Software in ASP-mode for any other customers in the future. Customer may authorize such external customers to have access to the Software for their activities and/or provide services to third parties by using the Software in ASP mode. Any use of the Software in ASP mode is only admissible within the scope of this Agreement and any applicable Order Form. Except as provided according to Sec. 69 c No. 3 Sentence 2 of the German Copyright Code (UrhG) or expressly permitted according to this Agreement Customer shall not assign or transfer the Software license to an external customer; Þ

(2)   Der Kunde darf die Software für Application Service Providing (ASP)-Anwendungen über web-basierte Fernzugriffe für eigene, im deutschen Gesundheitswesen t’tige Kunden, nutzen. Vorbehaltlich einer gegenseitigen schriftlichen Vereinbarung der Parteien ist die Nutzung der Software im ASP-Modus derzeit auf die HEK - Hanseatische Krankenkasse und die Hamburg Münchner Krankenkasse (HMK) beschr’nkt. Der Kunde soll Chordiant die zukünftige Nutzung der Software im ASP-Modus für weitere Dritte jeweils mitteilen. Der Kunde darf solchen eigenen Kunden insoweit das Recht auf Zugang zur Software für deren Gesch’ftst’tigkeiten einr’umen und/oder Leistungen an solche Dritte durch Nutzung der Software in ASP-Anwendungen erbringen. Jegliche Nutzung der Software in ASP-Anwendungen ist nur im Rahmen dieses Vertrages und dem zugehörigen Bestellformular zul’ssig. Abgesehen vom Fall des § 69 c Nr. 3 Satz 2 UrhG oder einer ausdrücklichen Erlaubnis nach diesem Vertrag ist jegliche Abtretung oder Übertragung der Softwarelizenz an dritte Kunden unzul’ssig;

(3) To use the Documentation provided with the Software in support of Customers authorized use of the Software;

(3) Der Kunde darf die mit der Software übermittelte Dokumentation zur Unterstützung der rechtm’ßigen Nutzung der Software benützen;

(4)   To make a reasonable number of copies for back-up or archival purposes and/or temporarily transfer the Software in the event of a computer malfunction. All titles, trademarks and copyright or other restricted rights notices shall be reproduced in any such copies;

(4)   Der Kunde darf eine angemessene Anzahl von Kopien zur Sicherung oder Archivierung und/oder zur tempor’ren Übertragung der Software im Fall des Versagens eines Rechners anfertigen. Alle Rechtsansprüche, Marken und Urheberrechte oder andere einschr’nkende Rechte gelten auch für diese Kopien;

 

(5)   To allow third parties to use the Software for Customer’s operations (for example, third parties involved with disaster recovery, the integration of the Software with the Customer’s systems, development and production), so long as Customer ensures that use of the Software is in accordance with the terms of this Agreement;

(5)   Drittparteien dürfen die Software für den Betrieb des Kunden (z.B. zur Wiederbeschaffung von Daten nach Schadensf’llen durch Dritte, Softwareintegration mit Systemen des Kunden, Entwicklung und Produktion) einsetzen, wenn der Kunde sicherstellt, dass die Benutzung der Software nicht gegen die Vertragsbedingungen verstößt;

(ii)   Customer shall not copy or use the Software (including the Documentation) except as specified in this Agreement. Customer shall have no right to use any Sun Microsystems, Inc. software or any other third party software that is included within the Software except in connection and within the scope of Customer’s use of Chordiant’s Software product and in connection with any applicable license terms specified in this Agreement, if any. Customer acknowledges and agrees that with respect to any Chordiant Foundation Server Software licensed under this Agreement, that Customer may only interact, process and/or use such Software in conjunction with the specific seats licensed to Customer.

(ii)   Der Kunde darf die Software (einschließlich Dokumentation) nur gem’ß diesem Vertrag kopieren oder benutzen. Der Kunde darf Software von Sun Microsystems, Inc. oder jeglichen anderen Drittparteien, die der Software von Chordiant beigefügt ist, nur mit und im Rahmen seiner Nutzung des Softwareprodukts von Chordiant und nur gem’ß den jeweils anwendbaren Lizenzbedingungen, soweit vorhanden und im Zusammenhang mit diesem Vertrag bestimmt, benutzen. Der Kunde erkennt an, dass er in Bezug auf nach diesem Vertrag lizensierte Chordiant Foundation Server Software diese ausschließlich entsprechend der ihm insoweit gew’hrten Anzahl der Lizenzen nutzen darf.

(iii)   Customer agrees not to cause or permit the reverse engineering, disassembly, decompilation, or any other attempt to derive source code from the Software, except to the extent required to obtain interoperability with either independently created software or as specified by law.

(iii)   Der Kunde erkl’rt sich einverstanden, die Software nicht rückw’rts zu entwickeln, zu disassemblieren, zu dekompilieren bzw. anderweitig zu versuchen, den Quellcode der Software abzuleiten. Dies ist nur in dem Umfang erlaubt, als es zur Überwindung von Problemen bei Nutzung mit unabh’ngig entwickelter Software unerl’sslich ist bzw. vom Gesetz vorgeschrieben wird.

 

(iv)   Chordiant and its suppliers shall retain all title, copyright and other proprietary rights in the Software. Customer does not acquire any rights, express or implied, in the Software, other than those specified in this Agreement. Customer agrees that it will not publish any result of benchmark tests run on the Software.

(iv)   Chordiant und seine Zulieferer behalten alle Rechtsansprüche, Urheberrechte oder andere Eigentumsrechte an der Software. Der Kunde erwirbt neben den in diesem Vertrag erw’hnten Rechten keine weiteren ausdrücklichen oder stillschweigenden Rechte an der Software. Der Kunde wird keine Ergebnisse von mit der Software durchgeführten Benchmark-Tests veröffentlichen.

(b)   Transfer.

(b)   Übertragung.

(i)   Customer may transfer a Software license from one Designated Center to another within its organization upon notice to Chordiant without payment of additional license fees.

(i)    Der Kunde darf nach Hinweis an Chordiant ohne zus’tzliche Lizenzgebühren eine Softwarelizenz innerhalb seines Unternehmens von einem Vorgesehenen Zentrum zu einem anderen übertragen.

(ii) In case of an outsourcing of the Datacenter the Customer is entitled to transfer this contract with all rights and responsibilities to the new operator without any additional costs, unless additional charges are due according to the provisions of Exhibit A of this Agreement.  

(ii) Der Kunde ist im Falle einer Ausgliederung (Outsourcing) seines Rechenzentrumsbetriebes berechtigt, diesen Vertrag an den neuen Betreiber unentgeltlich mit allen Rechten und Pflichten zu übertragen, es sei denn, .zus’tzliche Zahlungspflichten ergeben sich aus den Bestimmungen in Anhang A dieses Vertrages.

(iii)   Customer may use the Software on any Supported Environment available as of the Effective Date without the payment of an additional license fee, so long as Customer’s usage of the Software does not exceed the scope of the license it acquired for use. Customer is solely responsible for installation of the Software in any Supported Environment.

(iii)   Der Kunde darf die Software in jeglicher nach Inkrafttreten dieses Vertrages zur Verfügung stehenden Unterstützten Umgebung ohne Entrichtung zus’tzlicher Lizenzgebühren nutzen, solange die Nutzung der Software durch den Kunden den Umfang der erworbenen Lizenzen nicht überschreitet. Der Kunde ist für die Installation der Software in jeglicher Unterstützten Umgebung allein verantwortlich.

 

(c)   Verification. At Chordiant’s written request, not more frequently than annually, Customer shall furnish Chordiant with a signed certification verifying that the Software is being used pursuant to the provisions of this Agreement and applicable Order Form. Chordiant (or Chordiant’s designee) may audit Customer's use of the Software. Any such audit shall be conducted during regular business hours at Customer's facilities and shall not unreasonably interfere with Customer's business activities. If an audit reveals that Customer has underpaid fees to Chordiant, Customer shall be invoiced directly for such underpaid fees based on the Chordiant Price List in effect at the time the audit is completed. If the underpaid fees are in excess of five percent (5%) of the aggregate license fees paid to Chordiant pursuant to this Agreement, the Customer shall pay Chordiant’s reasonable costs of conducting the audit.

(c)   Bestätigung. Auf Chordiant´s schriftlichen Wunsch, aber nicht öfter als einmal pro Jahr, hat der Kunde eine unterzeichnete Bescheinigung vorzulegen, in welcher der Kunde best’tigt, dass die Software gem’ß den Bedingungen dieses Vertrags und des entsprechenden Bestellformulars in Verwendung ist. Chordiant (oder Chordiant´s Beauftragter) darf die Nutzung der Software durch den Kunden überprüfen. Eine solche Überprüfung muss w’hrend der normalen Gesch’ftszeiten in den Einrichtungen des Kunden erfolgen und darf die gesch’ftlichen T’tigkeiten des Kunden nicht auf unangemessene Weise stören. Falls eine Überprüfung ergibt, dass der Kunde Chordiant nicht alle geschuldeten Gebühren gezahlt hat, dürfen dem Kunden die nicht gezahlten Gebühren auf Grundlage von Chordiant´s Preisliste, die zum Zeitpunkt des Abschlusses der Überprüfung gültig ist, unmittelbar in Rechnung gestellt werden. Falls die nicht bezahlten Gebühren fünf Prozent (5 %) der Gesamtsumme der Lizenzgebühren übersteigen, die der Kunde gem’ß diesem Vertrag an Chordiant gezahlt hat, muss der Kunde Chordiant die angemessenen Kosten zahlen, die beim Durchführen der Prüfung entstanden sind.

(d)   Modifications. Modifications, enhancements and derivative works of the Software or any other of Chordiant’s pre-existing intellectual property rights, including certain software objects applicable to the business of Customer, are referred to herein as “Customizations.” Additions, bolt-ons or other software that interacts or interfaces with the Software are referred to herein as “Additions.” Any Customizations or Additions made by Customer, either itself or through third parties other than Chordiant, shall be owned by Customer (“Customer Customizations and Additions”). All right, title and interest to any Customizations or Additions provided by Chordiant to Customer, either directly or indirectly (“Chordiant Customizations and Additions”), shall be owned by Chordiant. Chordiant hereby grants to Customer a license to such Chordiant Customizations and Additions on the same terms and conditions as those set forth in Section 2(a) pertaining to the originally licensed Software, and such Chordiant Customizations and Additions shall be considered licensed Software under this Agreement. To the extent that Customer desires to have Chordiant incorporate any Customer Customizations and Additions (collectively, “Customer Specific Objects”) into Chordiant’s Software (and Chordiant agrees, in its sole discretion, to incorporate such Customer Specific Objects), Customer will promptly deliver to Chordiant the source and object code versions (including documentation) of such Customer Specific Objects, and any updates or modifications thereto, and hereby grants Chordiant a perpetual, irrevocable, worldwide, fully-paid, royalty-free, exclusive, transferable license to reproduce, modify, use, perform, display, distribute and sublicense, directly and indirectly, through one or more tiers of sublicenses, such Customer Specific Objects (provided that any use by Chordiant shall be on an “as-is” basis”, with no obligation on the part of Customer to maintain or support such Customer Specific Objects).

(d).   Änderungen. Änderungen oder Erweiterungen der Software oder jeglicher sonstiger vorexistierender geistiger oder gewerblicher Schutzrechte, einschließlich bestimmter Softwareobjekte oder abgeleitete Werke, welche für das Gesch’ft des Kunden bestimmt sind, werden nachfolgend als „Kundenspezifische Anpassungen“ bezeichnet. Hinzufügungen, Verbindungen oder andere Software, welche mit Software im Sinne dieses Vertrages interagiert oder Schnittstellen bildet, werden nachfolgend als „Hinzufügungen“ bezeichnet. Jegliche vom Kunden geschaffenen Kundenspezifischen Anpassungen oder Hinzufügungen sind Eigentum des Kunden („Spezifische Anpassungen oder Hinzufügungen des Kunden“). Jegliche von Chordiant geschaffenen Kundenspezifischen Anpassungen oder Hinzufügungen sind Eigentum von Chordiant („Spezifische Anpassungen oder Hinzufügungen von Chordiant“). Chordiant gew’hrt dem Kunden eine Lizenz an diesen Spezifischen Anpassungen oder Hinzufügungen von Chordiant zu den in Ziffer 2 (a) in Bezug auf die ursprünglich lizensierte Software genannten Bedingungen. Diese Spezifischen Anpassungen oder Hinzufügungen von Chordiant werden dann als nach diesem Vertrag lizensierte Software behandelt. In dem Umfang, in dem Chordiant auf Wunsch des Kunden solche Spezifischen Anpassungen oder Hinzufügungen des Kunden in Chordiant´s Software einfügen soll (und Chordiant nach eigenem Ermessen zustimmt, solche Kundenspezifischen Objekte einzufügen), wird der Kunde unverzüglich die Quell- und Objektcode-Versionen (einschließlich Dokumentation) und zugehörige Aktualisierungen und Modifizierungen solcher Spezifischer Anpassungen oder Hinzufügungen des Kunden   an Chordiant übermitteln. Der Kunde gew’hrt Chordiant insoweit eine dauerhafte, nicht widerrufliche, weltweite, vollst’ndig bezahlte, gebührenfreie, ausschließliche, übertragbare Lizenz zur mittelbaren oder unmittelbaren Reproduzierung, Modifizierung, Nutzung, Durchführung, Anzeige, Vertrieb und Unterlizenzvergabe über ein ein- oder mehrstufiges Unterlizenzsystem solcher Kundenspezifischer Objekte. Jegliche Nutzung dieser Lizenz durch Chordiant erfolgt ohne irgendeine Verpflichtung des Kunden, diese Spezifischen Anpassungen oder Hinzufügungen des Kunden zu pflegen oder zu unterstützen.  

 

(e)   Additional Restrictions on Use of Source Code.

(e)   Weitere Einschränkungen beim Einsatz des Quellcodes.

Customer acknowledges that the Software, its structure, organization and any human-readable versions of a software program ("Source Code") constitute valuable trade secrets that belong to Chordiant and/or its suppliers. If expressly stated on an Order Form, Customer may receive a license to use Source Code for certain Chordiant specific Software. Such Source Code Software shall be deemed licensed Software under the terms of this Agreement and the Order Form. Customer agrees not to adapt or translate the Source Code into another computer language, in whole or in part. Customer may modify the Source Code in accordance with Section 2(d) above.

Der Kunde erkennt an, dass die Software, ihre Struktur, Organisation und jegliche von Menschen lesbare Version eines Softwareprogramms ("Quellcode") wertvolle Gesch’ftsgeheimnisse darstellen, die Chordiant und/oder dessen Zulieferern gehören. Falls ausdrücklich im Bestellformular festgehalten, kann der Kunde eine Lizenz für den Gebrauch des Quellcodes für bestimmte Chordiant spezifische Software erwerben. Solche Quellcode Software wird als lizenzierte Software nach den Bedingungen dieses Vertrages und dem Bestellformular angesehen. Der Kunde erkl’rt sich damit einverstanden, den Quellcode, weder ganz noch teilweise, nicht in eine andere Computersprache zu übersetzen oder anzupassen. Der Kunde darf den Quellcode lediglich gem’ß Ziffer 2 (d) ver’ndern.

 

(i)   Customer agrees that it will not disclose all or any portion of the Software's Source Code to any third parties, with the exception of authorized employees ("Authorized Employees") and authorized contractors ("Authorized Contractors") of Customer who (i) require access thereto for a purpose authorized by this Agreement, and (ii) have signed an employee or contractor agreement in which such employee or contractor agrees to protect third party confidential information. Customer agrees that any breach by any Authorized Employees or Authorized Contractors of their obligations under such confidentiality agreements shall also constitute a breach by Customer hereunder.

(i)   Der Kunde erkl’rt sich einverstanden, dass er Drittparteien weder den gesamten noch einen Teil des Quellcodes der Software offenbart. Davon ausgenommen sind autorisierte Mitarbeiter („Autorisierte Mitarbeiter“) und autorisierte selbst’ndige Unternehmer („Autorisierte selbst’ndige Unternehmer“) des Kunden, die (i) zu einem in diesem Vertrag als zul’ssig genannten Zweck Zugang zur Software benötigen und (ii) einen Mitarbeiter- oder Unternehmervertrag unterzeichnet haben, in dem diese Mitarbeiter oder selbst’ndigen Unternehmer sich einverstanden erkl’ren, die vertraulichen Informationen der Drittpartei zu schützen. Der Kunde erkennt an, dass jede Pflichtverletzung durch einen Autorisierten Mitarbeiter oder Autorisierten selbst’ndigen Unternehmer im Rahmen dieser Vertr’ge eine Vertragsverletzung durch den Kunden darstellt.

(ii)   Customer shall ensure that the same degree of care is used to prevent the unauthorized use, dissemination, or publication of the Software's Source Code and the Software as Customer uses to protect its own confidential information of a like nature, but in no event shall the safeguards for protecting such Source Code be less than a reasonably prudent business would exercise under similar circumstances. Customer shall take prompt and appropriate action to prevent unauthorized use or disclosure of such Source Code and the Software, including, without limitation, storing such Source Code only on secure central processing units or networks and requiring passwords and other reasonable physical controls on access to such Source Code.

(ii)   Der Kunde muss sicherstellen, dass er zur Verhinderung des nicht autorisierten Einsatzes, der Verbreitung oder Veröffentlichung des Quellcodes der Software und der Software die gleiche Sorgfalt verwendet, mit der er seine eigenen vertraulichen Informationen ’hnlicher Art schützt. Auf keinen Fall dürfen die Sicherungsmaßnahmen zum Schutz dieses Quellcodes geringer sein als die, welche ein mit angemessener Sorgfalt vorgehendes Unternehmen unter ’hnlichen Umst’nden treffen würde. Der Kunde muss unverzüglich angemessene Maßnahmen ergreifen, um den nicht autorisierten Einsatz oder die nicht genehmigte Offenbarung dieses Quellcodes und der Software zu verhindern. Dazu gehört, ohne darauf beschr’nkt zu sein, die Speicherung dieses Quellcodes nur auf sicheren Zentraleinheiten oder Netzwerken, auf denen der Zugriff auf diesen Quellcode nur mit Passworten oder anderen angemessenen Kontrollmechanismen möglich ist.

 

(iii)   Customer shall instruct Authorized Employees and Authorized Contractors not to copy the Software's Source Code on their own, and not to disclose such Source Code to anyone not authorized to receive it. Customer shall handle, use and store the Software's Source Code solely at the Customer Designated Center. The provisions of this Section are in addition to the confidentiality provisions of Section 9.

(iii)   Der Kunde wird die Autorisierten Mitarbeiter und Autorisierten selbst’ndigen Unternehmer dahingehend anweisen, keine eigenen Kopien der Software-Quellcodes anzufertigen und diese Quellcodes keinen nicht autorisierten Dritten offen zu legen. Der Kunde verpflichtet sich, den Software Quellcode nur im Vorgesehenen Zentrum anzuwenden, zu nutzen und zu speichern. Die Bestimmungen dieser Ziffer gelten zus’tzlich zu den Vertraulichkeitsbestimmungen in Ziffer 8.

3.   Technical Support.

Chordiant will provide technical Support according to the General Support Terms attached to this Agreement as Exhibit B.

3.   Technischer Support.

Chordiant erbringt technischen Support gem’ß den als Anhang B diesem Vertrag beigefügten Allgemeinen Vertragsbedingungen für den Support.

 

 

4.   [Intentionally omitted]

4. [Freibleibend]

 

 

5.   Term and Termination.

5.   Laufzeit und Kündigung.

(a)   Term. This Agreement and each Software license granted under this Agreement shall continue perpetually unless terminated under this Section 5 (“Term and Termination”) or as otherwise specified in an applicable Order Form (see Exhibit A).

(a)   Laufzeit. Dieser Vertrag und jede erteilte Softwarelizenz gem’ß diesem Vertrag l’uft zeitlich unbegrenzt bis zur Kündigung gem’ß dieser Ziffer 5 („Laufzeit und Kündigung“) bzw. wie anderweitig im jeweiligen Bestellformular (vgl. Anhang A) vorgesehen.

 

(b)   Termination by Customer. Customer may terminate any Software license at any time; however, termination shall not relieve Customer’s obligations specified in Section 5(d) (“Effect of Termination”).

(b)   Kündigung durch den Kunden. Der Kunde darf jederzeit jede Softwarelizenz kündigen. Allerdings muss der Kunde weiterhin seine Pflichten gem’ß Ziffer 5(d) erfüllen („Wirkung der Kündigung”).

 

 

(c)   Termination by Chordiant. Chordiant may terminate this Agreement or any license ordered according to this Agreement upon written notice if Customer materially breaches this Agreement and fails to correct the breach within thirty (30) days following written notice specifying the breach.

(c)   Kündigung durch Chordiant. Chordiant darf diesen Vertrag oder jede gem’ß diesem Vertrag bestellte Lizenz schriftlich kündigen, wenn der Kunde in wesentlichen Punkten gegen diesen Vertrag verstößt und diesen Verstoß nicht innerhalb von dreißig (30) Tagen nach der schriftlichen Benachrichtigung über diesen Verstoß korrigiert.

 

 

(d)   Effect of Termination. Termination of this Agreement or any license shall not limit either party from pursuing other remedies available to it, including injunctive relief, nor shall such termination relieve Customer’s obligation to pay all fees that have accrued or are otherwise owed by Customer under any Purchase Order or Order Form. The parties’ rights and obligations under Sections 2 (a)(ii)-(iv) (“Rights Granted”) , 2(d) (“Modifications”), 2(e) (“Additional Restrictions on use of Source code”), 5 (“Term and Termination”), 6 (“Indemnity, Warranties, Remedies”), 7 (“Limitation of Liability”), 8 (“Payment Provisions”), 9 (“Confidentiality”) and 10  (“Miscellaneous”) shall survive termination. Upon termination, Customer shall cease using, and shall return or destroy as directed by Chordiant, all copies of the applicable Software and Documentation.

(d)   Wirkung der Kündigung. Die Kündigung dieses Vertrags oder einer Lizenz schließt weder aus, dass die Parteien andere Rechtsmittel nutzen, die diesen Parteien zur Verfügung stehen, einschließlich einstweiliger Verfügungen, noch die Verpflichtung des Kunden, alle Gebühren zu bezahlen, die angefallen sind bzw. die er gem’ß Kaufauftrag bzw. Bestellformular schuldet. Die Rechte und Pflichten der Parteien gem’ß den Ziffern 2 (a)(ii)-(iv) („Übertragene Rechte“) , 2 (d) („Änderungen“), 2(e) („Weitere Einschr’nkungen beim Einsatz des Quellcodes“), 5 („Laufzeit und Kündigung“), 6 („Schadloshaltung, Gew’hrleistung, Rechtsmittel”), 7 („Haftungsausschlüsse“), 8 („Zahlungsweise“), 9 („Vertraulichkeit“) und 10  („Verschiedenes“) bleiben auch nach Kündigung wirksam. Nach der Kündigung darf der Kunde die entsprechende Software nicht mehr benutzen und muss alle Kopien der gesamten betreffenden Software und Dokumentation nach Weisung von Chordiant zurückgeben oder zerstören.

6.   Indemnity, Warranties, Remedies.

6.   Schadloshaltung, Gew’hrleistung, Rechtsmittel.

(a)   Infringement Indemnity. Chordiant will defend and indemnify Customer against a third party claim that the Software infringes a U.S. or United Kingdom copyright or patent provided that: (i) Customer notifies Chordiant in writing within ten (10) days of the claim; (ii) Chordiant has sole control of the defense and all related settlement negotiations; and (iii) Customer provides Chordiant with the assistance, information and authority necessary to perform Chordiant’s obligations under this Section 6 . Chordiant shall have no liability for any claim of infringement based on use of a superseded or altered release of Software if the infringement would have been avoided by the use of a current unaltered release of the Software which Chordiant makes available to Customer.

(a)   Schadloshaltung bei Rechtsverletzung. Unter den folgenden Voraussetzungen verteidigt Chordiant den Kunden und h’lt den Kunden gegen Ansprüche von Drittparteien schadlos für den Fall, dass die Software ein U.S.-amerikanisches oder aus dem Vereinigten Königreich stammendes Urheberrecht oder Patent verletzt: (i) Der Kunde benachrichtigt Chordiant schriftlich innerhalb von zehn (10) Tagen nach Erhebung des Anspruchs, (ii) Chordiant hat die alleinige Kontrolle über die Verteidigung und die damit verbundenen Vergleichsverhandlungen und (iii) der Kunde unterstützt, informiert und erm’chtigt Chordiant in dem Umfang, dass Chordiant seine Pflichten gem’ß dieser Ziffer 6 („Schadloshaltung, Gew’hrleistung, Rechtsmittel“) erfüllen kann. Chordiant haftet nicht im Fall von Verletzungsansprüchen auf Grundlage überholter oder ge’nderter Softwareversionen, falls die Verletzung durch Verwendung einer aktuellen, unver’nderten, von Chordiant dem Kunden zug’nglich gemachten Softwareversion h’tte vermieden werden können.

 

If a third party claim results in preventing Customer from using the Software or if Chordiant, in its reasonable opinion, believes that the Software is likely to be held as infringing, Chordiant shall have the option, at its expense, to (i) modify the Software to be non-infringing or (ii) obtain for Customer a license to continue using the Software. If it is not commercially reasonable to perform either of the above options, then Chordiant may terminate the license for the infringing Software and refund the license fees paid for the applicable Software license. This Section 6(a) states Chordiant’s entire liability and Customer’s exclusive remedy for infringement.

Falls der Anspruch einer Drittpartei zum Ausschluss des Kunden von der Nutzung der Software führt oder Chordiant nach vernünftigem Ermessen die Software für rechtsverletzend h’lt, kann Chordiant auf eigene Kosten (i) die Software so ver’ndern, dass sich keine Rechtsverletzung mehr ergibt oder (ii) für den Kunden eine Lizenz erwerben, so dass dieser die Software weiter nutzen kann. Wenn es wirtschaftlich nicht sinnvoll ist, eine der obigen Optionen zu nutzen, kann Chordiant die Lizenz für die rechtsverletzende Software kündigen und die gezahlten Lizenzgebühren für die betreffende Softwarelizenz zurückerstatten. Diese Ziffer  6(a) umfasst die gesamte Haftung durch Chordiant und die ausschließlichen Rechtsmittel, die dem Kunden bei Rechtsverletzungen zur Verfügung stehen.

(b)   Warranties and Disclaimers.

(b)   Gew’hrleistung und Freizeichnungsklauseln.

 

(i)   Software Warranty. For each Supported Software license that Customer acquires, Chordiant warrants for a period of twelve (12) months from the Delivery Date that the Software, as delivered by Chordiant, will substantially perform the functions described in the associated Documentation in all material respects when operated in the Supported Environment. For the avoidance of doubt, the Parties agree that the said requirements are not specifically guaranteed and do not constitute promised qualities unless expressly agreed between the Parties. Chordiant shall, as Customers sole and exclusive remedy, correct any reproducible Errors that cause the breach of the warranty in accordance with its technical support policies, or if Chordiant is unable to make the Software operate as warranted, Customer shall be entitled to terminate the Software license and recover the fees paid to Chordiant for the Software license.

(i)   Gew’hrleistung für Software. Für jede Unterstützte Softwarelizenz, die der Kunde erwirbt, gew’hrleistet Chordiant für einen Zeitraum von zwölf (12) Monaten ab Lieferdatum, dass die Software, wie sie von Chordiant an den Kunden geliefert wurde, im Wesentlichen die in der Dokumentation beschriebenen Funktionen in jeder wesentlichen Hinsicht leistet, wenn sie in einer Unterstützten Umgebung betrieben wird. Um Zweifel zu vermeiden, vereinbaren die Parteien, dass die besagten Anforderungen nur dann ausdrücklich garantiert werden und Beschaffenheitsangaben darstellen, wenn dies von den Parteien ausdrücklich vereinbart wurde. Chordiant verpflichtet sich, als einzige und ausschließliche Abhilfe, in Übereinstimmung mit den technischen Support-Bedingungen jeden reproduzierbaren Fehler zu beheben, der zu einer Verletzung der Gew’hrleistung führt. Falls Chordiant nich


 
SITE SEARCH

AGREEMENTS / CONTRACTS

Document Title:

Entire Document: (optional)

Governing Law:(optional)


Try our advanced search >>
 

CLAUSES

Search Contract Clauses >>

Browse Contract Clause Library>>

Get Email Updates
Email:
This is only a partial view of this document. We have millions of legal documents and clauses drafted by top law firms. learn more search for free browse for free learn more