|
|
|
This Software License And Services
Agreement (“Agreement”) is between
DAK, Deutsche
Angestellten Krankenkasse
having a place
of business at
Nagelsweg 27 -
31, 20097 HAMBURG, GERMANY
(“Customer”) and Chordiant
Software International GmbH, a German corporation, having
a place of business at Ganghoferstr. 39, D-80339 Munich, Germany
(“Chordiant”). The terms of this Agreement shall apply
to each Software license granted by Chordiant under this Agreement,
which will be identified on the Order Form. The Effective Date of
this Agreement shall be
|
Dieser Softwarelizenz- und
Servicvertrag
(„Vertrag“) wird zwischen
DAK, Deutsche
Angestellten Krankenkasse
mit Sitz an der
folgenden Adresse
Nagelsweg 27 -
31, 20097 HAMBURG, DEUTSCHLAND
(„Kunde“) und Chordiant
Software International GmbH, eine deutsche Gesellschaft
mit beschr’nkter Haftung mit ihrem Sitz an der folgenden
Adresse: Ganghoferstr. 39, D-80339 München, Deutschland
(„Chordiant“), abgeschlossen. Die Bedingungen dieses
Vertrags gelten für jede Softwarelizenz, die von Chordiant
gem’ß diesem Vertrag erteilt wird und die im
Bestellformular n’her beschrieben wird. Das Datum des
Inkrafttretens dieses Vertrags ist der
|
|
|
|
(a)
“Affiliate” means enterprises affiliated with the Customer
as defined in Section 15 AktG (German Stock Corporation
Act).
|
(a) “Verbundenes
Unternehmen” ist jedes mit dem Kunden gem’ß §
15 AktG verbundene Unternehmen.
|
(b)
“Delivery
Date” means
the date on which Chordiant delivers the Software to Customer, or
if no delivery is necessary, the Effective Date set forth above or
on the relevant Order Form.
|
(b)
„Lieferdatum“
ist das Datum, an dem Chordiant die
Software an den Kunden liefert. Andernfalls, wenn keine Lieferung
erforderlich ist, ist das oben genannte Datum des Inkrafttretens
dieses Vertrages bzw. das Datum des Bestellformulars
maßgeblich.
|
(c)
“Designated
Center” means
the computer hardware/operating system, customer-specific
application, customer-specific relational database(s) (if
applicable) and Customer Geographic Location designated on the
relevant Order Form.
|
(c)
„Vorgesehenes
Zentrum“ ist
die Hardware/
das Betriebssystem, die kundenspezifische Anwen-dung,
kundenspezifische relationale Datenbank(en) (soweit vorhanden) und
der Geografische Standort des Kunden auf dem entsprechenden
Bestellformular.
|
(d)
“Designated
Contact” means
the contact person or group designated by Customer and agreed to by
Chordiant who will coordinate all Support requests to
Chordiant.
|
(d)
„Vorgesehener
Ansprechpartner“ ist der vom Kunden benannte, von Chordiant
akzeptierte Ansprechpartner oder die Gruppe der Ansprechpartner,
der/die alle Supportwünsche mit Chordiant
koordiniert/koordinieren.
|
(e)
“Documentation”
means the user guides and manuals
for installation and use of the Software. Documentation is provided
in CD-ROM or bound form, whichever is generally
available.
|
(e)
„Dokumentation“
sind die Benutzerleitf’den und
Handbücher zur Installation und Benutzung der Software. Die
Dokumentation wird je nach Verfügbarkeit auf CD-ROM oder
gebunden zur Verfügung gestellt.
|
(f)
“Error” means a reproducible defect in the Supported
Program or Documentation when operated on a Supported Environment
which causes the Supported Program not to operate substantially in
accordance with the Documentation.
|
(f)
„Fehler“
ist ein reproduzierbarer Mangel des
unterstützten Programms oder der Dokumentation bei Betrieb in
einer Unterstützten Umgebung, welcher zur Folge hat, dass das
Unterstützte Programm im Wesentlichen nicht in
Übereinstimmung mit der Dokumentation l’uft.
|
(g)”IBM”
means IBM Deutschland
GmbH.
|
(g)
„IBM“ ist die IBM Deutschland GmbH.
|
(h)
"License
Fee" means the
license fee(s) payable by Customer or IBM pursuant to Section 8 and
as set forth in particular Order Form.
|
(h)
"Lizenzgebühr" sind die vom Kunden oder IBM gem’ß
Ziffer 8 und dem jeweiligen Bestellformular zu entrichtenden
Lizenzgebühr(en).
|
(i)
“Order
Form” means
the document in hard copy form by which Customer or IBM, on behalf
of the customer, orders Software licenses, and which is agreed to
by the parties. The Order Form shall reference the Effective Date
and be governed by the terms of this Agreement.
|
(i) „Bestellformular“
ist ein von den Parteien akzeptiertes,
gedrucktes Dokument, womit der Kunde oder IBM, für den Kunden,
Softwarelizenzen bestellt. Das Bestellformular gibt das Datum des
Inkrafttretens an und unterliegt den Bedingungen dieses
Vertrags.
|
(j)
“Resolution”
means a modification or workaround
to the Supported Program and/or Documentation provided by Chordiant
to Customer intended to resolve an Error.
|
(j)
„Behebung“
ist eine Ver’nderung oder
Überarbeitung des unterstützten Programms und/oder der
Dokumentation, die dem Kunden von Chordiant zur Fehlerbehebung zur
Verfügung gestellt werden.
|
(k)
“Services”
means work performed by Chordiant
for Customer pursuant to a Statement of Work agreed to by the
Parties under this Agreement.
|
(k)
„Services“ sind von Chordiant ausgeführte Leistungen
gem’ß einem zwischen den Parteien nach diesem Vertrag
vereinbarten Arbeitsauftrag.
|
(l)
“Software”
means the software referenced in a
particular Order Form in object code form distributed by Chordiant
for which Customer is granted a license pursuant to this Agreement,
and the media, Documentation and any Updates thereto.
|
(l)
“Software“
ist die von Chordiant vertriebene
Software gem’ß dem jeweiligen Bestellformular in Form
des Objektcodes, für die dem Kunden eine Lizenz
gem’ß diesem Vertrag erteilt wird, sowie die
zugehörigen Datentr’ger, Dokumentationen und
Updates.
|
(m)
“Support”
means ongoing support provided by
Chordiant pursuant to the terms of applicable Support Agreement and
Chordiant’s current support policies.
“Supported Program” or “Supported
Software” shall mean the most recent Update and the
immediate preceding Update of the Software used at the Designated
Center for which the Customer has paid the then-current Support
fee.
|
(m)
„Support“
ist der laufende, von Chordiant
gew’hrte Support gem’ß den Bedingungen des
anwendbaren Support-Vertrags und Chordiant´s aktuellen
Supportvorschriften. „Unterstütztes
Programm“ oder „Unterstützte
Software“ ist die mit der letzten und der
unmittelbar vorhergehenden Aktualisierung (Update) versehene
aktuelle Version der Software, die im Vorgesehenen Zentrum
verwendet wird und für die der Kunde die zu jenem Zeitpunkt
gültige Supportgebühr gezahlt hat.
|
(n)
"Support
Fee" means the
support fee(s) payable by Customer or IBM pursuant to applicable
Support Agreement and as set forth in particular Order
Form.
|
(n)
"Supportgebühr"
sind die vom Kunden oder IBM
gem’ß anwendbaren Support-Vertrag und dem jeweiligen
Bestellformular zu entrichtenden Supportgebühr(en).
|
(o)
“Support
Hours” means
support hours specified on Schedule B, for either the Standard
Support period or the Premier Support period, as specified on the
particular Order Form.
|
(o)
„Support-Stunden“
sind Supportstunden gem’ß
Anhang B, entweder für Standard Support oder für
Erweiterten Support gem’ß dem jeweiligen
Bestellformular.
|
(p)
“Support
Period” means the period during which Customer is
entitled to receive Support on a Supported Program, which shall be
a period of twelve (12) months beginning from the Delivery Date,
or, if applicable, twelve (12) months from the expiration of the
preceding Support Period, unless agreed otherwise in writing by the
parties.
|
(p)
“Support-Zeitraum“
ist der Zeitraum, in dem der Kunde
für ein bestimmtes unterstütztes Programm Support
anfordern kann. Dieser Zeitraum erstreckt sich über zwölf
(12) Monate ab Lieferdatum, oder, falls zutreffend, zwölf (12)
Monate nach Ablauf des vorangegangenen Support-Zeitraums, falls
nichts anderes durch die Parteien schriftlich bestimmt
wurde.
|
(q)
“Supported
Environment” for any Chordiant Marketing product(s) Software
means the configurations of hardware and RDBMS (relational
database) platforms and releases of the Software on which the
Documentation states the Software can run and for which Chordiant
provides Support. Supported Environment for any other Chordiant
product Software means the hardware and operating system platform
for which Chordiant provides Support.
|
(q)
„Unterstützte
Umgebung“ für jedes Marketing Software-Produkt von
Chordiant ist die Konfiguration der Hardware und RDBMS-Plattformen
und sp’ter folgender Software-Versionen, von der die Software
gem’ß Dokumentation ablaufen kann und für die
Chordiant Support bietet. Die Unterstützte Umgebung für
jede andere Software von Chordiant ist die Hardware und
Betriebssystemplattform, für welche Chordiant Support
bietet.
|
(r)
“Update”
means a subsequent release of the
Software that Chordiant generally makes available for Supported
Software licensees at no additional license fee other than shipping
and handling charges. Update shall not include any release, option
or future product that Chordiant licenses separately. Chordiant
will provide Updates for the Supported Programs as and when
developed for general release in Chordiant’s sole
discretion.
|
(r)
„Aktualisierung“
ist eine sp’ter folgende
Softwareversion, die Chordiant in der Regel unterstützten
Softwarelizenznehmern ohne zus’tzliche Lizenzgebühren
gegen Erstattung der Transportkosten und Bearbeitungsspesen zur
Verfügung stellt. Aktualisierungen umfassen nicht Versionen,
Optionen oder zukünftige Produkte, die Chordiant unter einer
neuen Lizenz herausbringt. Chordiant stellt Updates für
Unterstützte Programme zur Verfügung, wenn Chordiant
solche nach alleinigem Ermessen zur allgemeinen Freigabe
entwickelt.
|
(s) "URN"
means a "unique reference number"
which uniquely identifies (is the key of) the primary entity in a
particular Customer database, whether that primary entity
represents a customer, prospect, or any other data.
|
(s) "URN"
ist eine "eindeutige Bezugsnummer",
welche hinsichtlich der prim’ren Einheit des speziellen
Datenbestands des Kunden eindeutig identifiziert, ob es sich dabei
um Kundendaten, mögliche Kundendaten oder irgendwelche anderen
Daten handelt.
|
|
|
|
|
|
|
(i)
Chordiant grants to Customer a
non-exclusive, non-transferable and non-assignable license (except
as expressly permitted according to this Agreement) to use the
Software as specified on a Order Form under this Agreement, as
follows:
|
(i)
Chordiant erteilt dem Kunden eine,
soweit nicht ausdrücklich nach diesem Vertrag gestattet, nicht
übertrag- und nicht abtretbare einfache Lizenz zur Benutzung
der Software, so wie in einem Bestellformular gem’ß
diesem Vertrag angegeben, wie folgt:
|
(1)
To use the Software solely for
Customer’s operations at the Designated Center consistent
with the use limitations specified or referenced in this Agreement,
the applicable Order Form and Documentation for such Software.
Customer may not re-license, rent or lease the Software or use the
Software for third party training, commercial timesharing or
service bureau use, except as permitted in clause (2)
below;
|
(1)
Der Kunde darf die Software nur
für den eigenen Betrieb im Vorgesehenen Zentrum benutzen.
Dabei müssen die in diesem Vertrag angegebenen
Einsatzbeschr’nkungen, das maßgebliche Bestellformular
und die Dokumentation für diese Software beachtet werden. Der
Kunde darf die Software nicht weiter lizenzieren, ausleihen oder
vermieten, oder die Software zur Schulung von Drittparteien, zum
gewerblichen Teilnehmerbetrieb oder für EDV-Dienste außer
Haus einsetzen, soweit dies nicht gem’ß der
nachfolgenden Ziffer (2) zul’ssig ist;
|
(2)
To use the Software in Application
Service Provider (ASP) mode by providing web-enable remote access
to the Software for its own external customers who are active
within the German community health system; provided that the
initial use of the Software in ASP-mode shall be limited to the HEK
- Hanseatische Krankenkasse and the Hamburg Münchner
Krankenkasse (HMK), and Customer shall provide notice of the use of
the Software in ASP-mode for any other customers in the future.
Customer may authorize such external customers to have access to
the Software for their activities and/or provide services to third
parties by using the Software in ASP mode. Any use of the Software
in ASP mode is only admissible within the scope of this Agreement
and any applicable Order Form. Except as provided according to Sec.
69 c No. 3 Sentence 2 of the German Copyright Code (UrhG) or
expressly permitted according to this Agreement Customer shall not
assign or transfer the Software license to an external customer;
Þ
|
(2) Der Kunde darf die Software für Application
Service Providing (ASP)-Anwendungen über web-basierte
Fernzugriffe für eigene, im deutschen Gesundheitswesen
t’tige Kunden, nutzen. Vorbehaltlich einer gegenseitigen
schriftlichen Vereinbarung der Parteien ist die Nutzung der
Software im ASP-Modus derzeit auf die HEK - Hanseatische
Krankenkasse und die Hamburg Münchner Krankenkasse (HMK)
beschr’nkt. Der Kunde soll Chordiant die zukünftige
Nutzung der Software im ASP-Modus für weitere Dritte jeweils
mitteilen. Der Kunde darf solchen eigenen Kunden insoweit das Recht
auf Zugang zur Software für deren
Gesch’ftst’tigkeiten einr’umen und/oder
Leistungen an solche Dritte durch Nutzung der Software in
ASP-Anwendungen erbringen. Jegliche Nutzung der Software in
ASP-Anwendungen ist nur im Rahmen dieses Vertrages und dem
zugehörigen Bestellformular zul’ssig. Abgesehen vom Fall
des § 69 c Nr. 3 Satz 2 UrhG oder einer ausdrücklichen
Erlaubnis nach diesem Vertrag ist jegliche Abtretung oder
Übertragung der Softwarelizenz an dritte Kunden
unzul’ssig;
|
(3)
To use the Documentation provided
with the Software in support of Customers authorized use of the
Software;
|
(3)
Der Kunde darf die mit der Software
übermittelte Dokumentation zur Unterstützung der
rechtm’ßigen Nutzung der Software
benützen;
|
(4)
To make a reasonable number of
copies for back-up or archival purposes and/or temporarily transfer
the Software in the event of a computer malfunction. All titles,
trademarks and copyright or other restricted rights notices shall
be reproduced in any such copies;
|
(4)
Der Kunde darf eine angemessene
Anzahl von Kopien zur Sicherung oder Archivierung und/oder zur
tempor’ren Übertragung der Software im Fall des
Versagens eines Rechners anfertigen. Alle Rechtsansprüche,
Marken und Urheberrechte oder andere einschr’nkende Rechte
gelten auch für diese Kopien;
|
(5)
To allow third parties to use the
Software for Customer’s operations (for example, third
parties involved with disaster recovery, the integration of the
Software with the Customer’s systems, development and
production), so long as Customer ensures that use of the Software
is in accordance with the terms of this Agreement;
|
(5)
Drittparteien dürfen die
Software für den Betrieb des Kunden (z.B. zur
Wiederbeschaffung von Daten nach Schadensf’llen durch Dritte,
Softwareintegration mit Systemen des Kunden, Entwicklung und
Produktion) einsetzen, wenn der Kunde sicherstellt, dass die
Benutzung der Software nicht gegen die Vertragsbedingungen
verstößt;
|
(ii)
Customer shall not copy or use the
Software (including the Documentation) except as specified in this
Agreement. Customer shall have no right to use any Sun
Microsystems, Inc. software or any other third party software that
is included within the Software except in connection and within the
scope of Customer’s use of Chordiant’s Software product
and in connection with any applicable license terms specified in
this Agreement, if any. Customer acknowledges and agrees that with
respect to any Chordiant Foundation Server Software licensed under
this Agreement, that Customer may only interact, process and/or use
such Software in conjunction with the specific seats licensed to
Customer.
|
(ii)
Der Kunde darf die Software
(einschließlich Dokumentation) nur gem’ß diesem
Vertrag kopieren oder benutzen. Der Kunde darf Software von Sun
Microsystems, Inc. oder jeglichen anderen Drittparteien, die der
Software von Chordiant beigefügt ist, nur mit und im Rahmen
seiner Nutzung des Softwareprodukts von Chordiant und nur
gem’ß den jeweils anwendbaren Lizenzbedingungen, soweit
vorhanden und im Zusammenhang mit diesem Vertrag bestimmt,
benutzen. Der Kunde erkennt an, dass er in Bezug auf nach diesem
Vertrag lizensierte Chordiant Foundation Server Software diese
ausschließlich entsprechend der ihm insoweit gew’hrten
Anzahl der Lizenzen nutzen darf.
|
(iii)
Customer agrees not to cause or
permit the reverse engineering, disassembly, decompilation, or any
other attempt to derive source code from the Software, except to
the extent required to obtain interoperability with either
independently created software or as specified by law.
|
(iii)
Der Kunde erkl’rt sich
einverstanden, die Software nicht rückw’rts zu
entwickeln, zu disassemblieren, zu dekompilieren bzw. anderweitig
zu versuchen, den Quellcode der Software abzuleiten. Dies ist nur
in dem Umfang erlaubt, als es zur Überwindung von Problemen
bei Nutzung mit unabh’ngig entwickelter Software
unerl’sslich ist bzw. vom Gesetz vorgeschrieben
wird.
|
(iv)
Chordiant and its suppliers shall
retain all title, copyright and other proprietary rights in the
Software. Customer does not acquire any rights, express or implied,
in the Software, other than those specified in this Agreement.
Customer agrees that it will not publish any result of benchmark
tests run on the Software.
|
(iv)
Chordiant und seine Zulieferer
behalten alle Rechtsansprüche, Urheberrechte oder andere
Eigentumsrechte an der Software. Der Kunde erwirbt neben den in
diesem Vertrag erw’hnten Rechten keine weiteren
ausdrücklichen oder stillschweigenden Rechte an der Software.
Der Kunde wird keine Ergebnisse von mit der Software
durchgeführten Benchmark-Tests
veröffentlichen.
|
|
|
|
(i)
Customer may transfer a Software
license from one Designated Center to another within its
organization upon notice to Chordiant without payment of additional
license fees.
|
(i) Der Kunde darf nach Hinweis an Chordiant ohne
zus’tzliche Lizenzgebühren eine Softwarelizenz innerhalb
seines Unternehmens von einem Vorgesehenen Zentrum zu einem anderen
übertragen.
|
(ii)
In case of an outsourcing of the
Datacenter the Customer is entitled to transfer this contract with
all rights and responsibilities to the new operator without any
additional costs, unless additional charges are due according to
the provisions of Exhibit A of this Agreement.
|
(ii)
Der Kunde ist im Falle einer
Ausgliederung (Outsourcing) seines Rechenzentrumsbetriebes
berechtigt, diesen Vertrag an den neuen Betreiber unentgeltlich mit
allen Rechten und Pflichten zu übertragen, es sei denn,
.zus’tzliche Zahlungspflichten ergeben sich aus den
Bestimmungen in Anhang A dieses Vertrages.
|
(iii)
Customer may use the Software on any
Supported Environment available as of the Effective Date without
the payment of an additional license fee, so long as
Customer’s usage of the Software does not exceed the scope of
the license it acquired for use. Customer is solely responsible for
installation of the Software in any Supported
Environment.
|
(iii)
Der Kunde darf die Software in
jeglicher nach Inkrafttreten dieses Vertrages zur Verfügung
stehenden Unterstützten Umgebung ohne Entrichtung
zus’tzlicher Lizenzgebühren nutzen, solange die Nutzung
der Software durch den Kunden den Umfang der erworbenen Lizenzen
nicht überschreitet. Der Kunde ist für die Installation
der Software in jeglicher Unterstützten Umgebung allein
verantwortlich.
|
(c)
Verification. At Chordiant’s written request, not more
frequently than annually, Customer shall furnish Chordiant with a
signed certification verifying that the Software is being used
pursuant to the provisions of this Agreement and applicable Order
Form. Chordiant (or Chordiant’s designee) may audit
Customer's use of the Software. Any such audit shall be conducted
during regular business hours at Customer's facilities and shall
not unreasonably interfere with Customer's business activities. If
an audit reveals that Customer has underpaid fees to Chordiant,
Customer shall be invoiced directly for such underpaid fees based
on the Chordiant Price List in effect at the time the audit is
completed. If the underpaid fees are in excess of five percent (5%)
of the aggregate license fees paid to Chordiant pursuant to this
Agreement, the Customer shall pay Chordiant’s reasonable
costs of conducting the audit.
|
(c)
Bestätigung. Auf Chordiant´s schriftlichen Wunsch, aber
nicht öfter als einmal pro Jahr, hat der Kunde eine
unterzeichnete Bescheinigung vorzulegen, in welcher der Kunde
best’tigt, dass die Software gem’ß den Bedingungen
dieses Vertrags und des entsprechenden Bestellformulars in
Verwendung ist. Chordiant (oder Chordiant´s Beauftragter) darf
die Nutzung der Software durch den Kunden überprüfen.
Eine solche Überprüfung muss w’hrend der normalen
Gesch’ftszeiten in den Einrichtungen des Kunden erfolgen und
darf die gesch’ftlichen T’tigkeiten des Kunden nicht
auf unangemessene Weise stören. Falls eine
Überprüfung ergibt, dass der Kunde Chordiant nicht alle
geschuldeten Gebühren gezahlt hat, dürfen dem Kunden die
nicht gezahlten Gebühren auf Grundlage von Chordiant´s
Preisliste, die zum Zeitpunkt des Abschlusses der
Überprüfung gültig ist, unmittelbar in Rechnung
gestellt werden. Falls die nicht bezahlten Gebühren fünf
Prozent (5 %) der Gesamtsumme der Lizenzgebühren
übersteigen, die der Kunde gem’ß diesem Vertrag an
Chordiant gezahlt hat, muss der Kunde Chordiant die angemessenen
Kosten zahlen, die beim Durchführen der Prüfung
entstanden sind.
|
(d)
Modifications. Modifications, enhancements and derivative works
of the Software or any other of Chordiant’s pre-existing
intellectual property rights, including certain software objects
applicable to the business of Customer, are referred to herein as
“Customizations.” Additions, bolt-ons or other software
that interacts or interfaces with the Software are referred to
herein as “Additions.” Any Customizations or Additions
made by Customer, either itself or through third parties other than
Chordiant, shall be owned by Customer (“Customer
Customizations and Additions”). All right, title and interest
to any Customizations or Additions provided by Chordiant to
Customer, either directly or indirectly (“Chordiant
Customizations and Additions”), shall be owned by Chordiant.
Chordiant hereby grants to Customer a license to such Chordiant
Customizations and Additions on the same terms and conditions as
those set forth in Section 2(a) pertaining to the originally
licensed Software, and such Chordiant Customizations and Additions
shall be considered licensed Software under this Agreement. To the
extent that Customer desires to have Chordiant incorporate any
Customer Customizations and Additions (collectively,
“Customer Specific Objects”) into Chordiant’s
Software (and Chordiant agrees, in its sole discretion, to
incorporate such Customer Specific Objects), Customer will promptly
deliver to Chordiant the source and object code versions (including
documentation) of such Customer Specific Objects, and any updates
or modifications thereto, and hereby grants Chordiant a perpetual,
irrevocable, worldwide, fully-paid, royalty-free, exclusive,
transferable license to reproduce, modify, use, perform, display,
distribute and sublicense, directly and indirectly, through one or
more tiers of sublicenses, such Customer Specific Objects (provided
that any use by Chordiant shall be on an “as-is”
basis”, with no obligation on the part of Customer to
maintain or support such Customer Specific Objects).
|
(d).
Änderungen. Änderungen oder Erweiterungen der Software
oder jeglicher sonstiger vorexistierender geistiger oder
gewerblicher Schutzrechte, einschließlich bestimmter
Softwareobjekte oder abgeleitete Werke, welche für das
Gesch’ft des Kunden bestimmt sind, werden nachfolgend als
„Kundenspezifische Anpassungen“ bezeichnet.
Hinzufügungen, Verbindungen oder andere Software, welche mit
Software im Sinne dieses Vertrages interagiert oder Schnittstellen
bildet, werden nachfolgend als „Hinzufügungen“
bezeichnet. Jegliche vom Kunden geschaffenen Kundenspezifischen
Anpassungen oder Hinzufügungen sind Eigentum des Kunden
(„Spezifische Anpassungen oder Hinzufügungen des
Kunden“). Jegliche von Chordiant geschaffenen
Kundenspezifischen Anpassungen oder Hinzufügungen sind
Eigentum von Chordiant („Spezifische Anpassungen oder
Hinzufügungen von Chordiant“). Chordiant gew’hrt
dem Kunden eine Lizenz an diesen Spezifischen Anpassungen oder
Hinzufügungen von Chordiant zu den in Ziffer 2 (a) in Bezug
auf die ursprünglich lizensierte Software genannten
Bedingungen. Diese Spezifischen Anpassungen oder Hinzufügungen
von Chordiant werden dann als nach diesem Vertrag lizensierte
Software behandelt. In dem Umfang, in dem Chordiant auf Wunsch des
Kunden solche Spezifischen Anpassungen oder Hinzufügungen des
Kunden in Chordiant´s Software einfügen soll (und
Chordiant nach eigenem Ermessen zustimmt, solche Kundenspezifischen
Objekte einzufügen), wird der Kunde unverzüglich die
Quell- und Objektcode-Versionen (einschließlich Dokumentation)
und zugehörige Aktualisierungen und Modifizierungen solcher
Spezifischer Anpassungen oder Hinzufügungen des Kunden
an Chordiant übermitteln. Der Kunde
gew’hrt Chordiant insoweit eine dauerhafte, nicht
widerrufliche, weltweite, vollst’ndig bezahlte,
gebührenfreie, ausschließliche, übertragbare Lizenz
zur mittelbaren oder unmittelbaren Reproduzierung, Modifizierung,
Nutzung, Durchführung, Anzeige, Vertrieb und
Unterlizenzvergabe über ein ein- oder mehrstufiges
Unterlizenzsystem solcher Kundenspezifischer Objekte. Jegliche
Nutzung dieser Lizenz durch Chordiant erfolgt ohne irgendeine
Verpflichtung des Kunden, diese Spezifischen Anpassungen oder
Hinzufügungen des Kunden zu pflegen oder zu unterstützen.
|
(e)
Additional Restrictions on
Use of Source Code.
|
(e)
Weitere Einschränkungen
beim Einsatz des Quellcodes.
|
Customer acknowledges that the Software, its
structure, organization and any human-readable versions of a
software program ("Source Code") constitute valuable trade secrets
that belong to Chordiant and/or its suppliers. If expressly stated
on an Order Form, Customer may receive a license to use Source Code
for certain Chordiant specific Software. Such Source Code Software
shall be deemed licensed Software under the terms of this Agreement
and the Order Form. Customer agrees not to adapt or translate the
Source Code into another computer language, in whole or in part.
Customer may modify the Source Code in accordance with Section 2(d)
above.
|
Der Kunde erkennt an, dass die Software, ihre
Struktur, Organisation und jegliche von Menschen lesbare Version
eines Softwareprogramms ("Quellcode") wertvolle
Gesch’ftsgeheimnisse darstellen, die Chordiant und/oder
dessen Zulieferern gehören. Falls ausdrücklich im
Bestellformular festgehalten, kann der Kunde eine Lizenz für
den Gebrauch des Quellcodes für bestimmte Chordiant
spezifische Software erwerben. Solche Quellcode Software wird als
lizenzierte Software nach den Bedingungen dieses Vertrages und dem
Bestellformular angesehen. Der Kunde erkl’rt sich damit
einverstanden, den Quellcode, weder ganz noch teilweise, nicht in
eine andere Computersprache zu übersetzen oder anzupassen. Der
Kunde darf den Quellcode lediglich gem’ß Ziffer 2 (d)
ver’ndern.
|
(i)
Customer agrees that it will not
disclose all or any portion of the Software's Source Code to any
third parties, with the exception of authorized employees
("Authorized Employees") and authorized contractors ("Authorized
Contractors") of Customer who (i) require access thereto for a
purpose authorized by this Agreement, and (ii) have signed an
employee or contractor agreement in which such employee or
contractor agrees to protect third party confidential information.
Customer agrees that any breach by any Authorized Employees or
Authorized Contractors of their obligations under such
confidentiality agreements shall also constitute a breach by
Customer hereunder.
|
(i)
Der Kunde erkl’rt sich
einverstanden, dass er Drittparteien weder den gesamten noch einen
Teil des Quellcodes der Software offenbart. Davon ausgenommen sind
autorisierte Mitarbeiter („Autorisierte Mitarbeiter“)
und autorisierte selbst’ndige Unternehmer
(„Autorisierte selbst’ndige Unternehmer“) des
Kunden, die (i) zu einem in diesem Vertrag als zul’ssig
genannten Zweck Zugang zur Software benötigen und (ii) einen
Mitarbeiter- oder Unternehmervertrag unterzeichnet haben, in dem
diese Mitarbeiter oder selbst’ndigen Unternehmer sich
einverstanden erkl’ren, die vertraulichen Informationen der
Drittpartei zu schützen. Der Kunde erkennt an, dass jede
Pflichtverletzung durch einen Autorisierten Mitarbeiter oder
Autorisierten selbst’ndigen Unternehmer im Rahmen dieser
Vertr’ge eine Vertragsverletzung durch den Kunden
darstellt.
|
(ii)
Customer shall ensure that the same
degree of care is used to prevent the unauthorized use,
dissemination, or publication of the Software's Source Code and the
Software as Customer uses to protect its own confidential
information of a like nature, but in no event shall the safeguards
for protecting such Source Code be less than a reasonably prudent
business would exercise under similar circumstances. Customer shall
take prompt and appropriate action to prevent unauthorized use or
disclosure of such Source Code and the Software, including, without
limitation, storing such Source Code only on secure central
processing units or networks and requiring passwords and other
reasonable physical controls on access to such Source
Code.
|
(ii)
Der Kunde muss sicherstellen, dass
er zur Verhinderung des nicht autorisierten Einsatzes, der
Verbreitung oder Veröffentlichung des Quellcodes der Software
und der Software die gleiche Sorgfalt verwendet, mit der er seine
eigenen vertraulichen Informationen ’hnlicher Art
schützt. Auf keinen Fall dürfen die
Sicherungsmaßnahmen zum Schutz dieses Quellcodes geringer sein
als die, welche ein mit angemessener Sorgfalt vorgehendes
Unternehmen unter ’hnlichen Umst’nden treffen
würde. Der Kunde muss unverzüglich angemessene
Maßnahmen ergreifen, um den nicht autorisierten Einsatz oder
die nicht genehmigte Offenbarung dieses Quellcodes und der Software
zu verhindern. Dazu gehört, ohne darauf beschr’nkt zu
sein, die Speicherung dieses Quellcodes nur auf sicheren
Zentraleinheiten oder Netzwerken, auf denen der Zugriff auf diesen
Quellcode nur mit Passworten oder anderen angemessenen
Kontrollmechanismen möglich ist.
|
(iii)
Customer shall instruct Authorized
Employees and Authorized Contractors not to copy the Software's
Source Code on their own, and not to disclose such Source Code to
anyone not authorized to receive it. Customer shall handle, use and
store the Software's Source Code solely at the Customer Designated
Center. The provisions of this Section are in addition to the
confidentiality provisions of Section 9.
|
(iii)
Der Kunde wird die Autorisierten
Mitarbeiter und Autorisierten selbst’ndigen Unternehmer
dahingehend anweisen, keine eigenen Kopien der Software-Quellcodes
anzufertigen und diese Quellcodes keinen nicht autorisierten
Dritten offen zu legen. Der Kunde verpflichtet sich, den Software
Quellcode nur im Vorgesehenen Zentrum anzuwenden, zu nutzen und zu
speichern. Die Bestimmungen dieser Ziffer gelten zus’tzlich
zu den Vertraulichkeitsbestimmungen in Ziffer 8.
|
Chordiant will
provide technical Support according to the General Support Terms
attached to this Agreement as Exhibit B.
|
Chordiant
erbringt technischen Support gem’ß den als Anhang B
diesem Vertrag beigefügten Allgemeinen Vertragsbedingungen
für den Support.
|
|
|
|
4.
[Intentionally omitted]
|
|
|
|
|
|
|
5.
Laufzeit und
Kündigung.
|
(a)
Term.
This Agreement and each Software
license granted under this Agreement shall continue perpetually
unless terminated under this Section 5 (“Term
and Termination”) or as otherwise specified in an applicable
Order Form (see Exhibit A).
|
(a)
Laufzeit.
Dieser Vertrag und jede erteilte
Softwarelizenz gem’ß diesem Vertrag l’uft zeitlich
unbegrenzt bis zur Kündigung gem’ß dieser
Ziffer 5 („Laufzeit und
Kündigung“) bzw. wie anderweitig im jeweiligen
Bestellformular (vgl. Anhang A) vorgesehen.
|
|
(b)
Termination by
Customer. Customer
may terminate any Software license at any time; however,
termination shall not relieve Customer’s obligations
specified in Section 5(d) (“Effect of
Termination”).
|
(b)
Kündigung durch den
Kunden. Der Kunde
darf jederzeit jede Softwarelizenz kündigen. Allerdings muss
der Kunde weiterhin seine Pflichten gem’ß Ziffer
5(d) erfüllen („Wirkung der
Kündigung”).
|
|
(c)
Termination by
Chordiant. Chordiant
may terminate this Agreement or any license ordered according to
this Agreement upon written notice if Customer materially breaches
this Agreement and fails to correct the breach within thirty (30)
days following written notice specifying the breach.
|
(c)
Kündigung durch
Chordiant. Chordiant
darf diesen Vertrag oder jede gem’ß diesem Vertrag
bestellte Lizenz schriftlich kündigen, wenn der Kunde in
wesentlichen Punkten gegen diesen Vertrag verstößt und
diesen Verstoß nicht innerhalb von dreißig (30) Tagen
nach der schriftlichen Benachrichtigung über diesen
Verstoß korrigiert.
|
|
|
|
|
|
(d)
Effect of
Termination. Termination of this Agreement or any license
shall not limit either party from pursuing other remedies available
to it, including injunctive relief, nor shall such termination
relieve Customer’s obligation to pay all fees that have
accrued or are otherwise owed by Customer under any Purchase Order
or Order Form. The parties’ rights and obligations under
Sections 2 (a)(ii)-(iv) (“Rights
Granted”) , 2(d)
(“Modifications”), 2(e)
(“Additional Restrictions on use of Source code”),
5 (“Term and Termination”),
6 (“Indemnity, Warranties, Remedies”),
7 (“Limitation of Liability”),
8 (“Payment Provisions”),
9 (“Confidentiality”) and
10 (“Miscellaneous”) shall
survive termination. Upon termination, Customer shall cease using,
and shall return or destroy as directed by Chordiant, all copies of
the applicable Software and Documentation.
|
(d)
Wirkung der
Kündigung. Die
Kündigung dieses Vertrags oder einer Lizenz schließt
weder aus, dass die Parteien andere Rechtsmittel nutzen, die diesen
Parteien zur Verfügung stehen, einschließlich
einstweiliger Verfügungen, noch die Verpflichtung des Kunden,
alle Gebühren zu bezahlen, die angefallen sind bzw. die er
gem’ß Kaufauftrag bzw. Bestellformular schuldet. Die
Rechte und Pflichten der Parteien gem’ß den Ziffern
2 (a)(ii)-(iv) („Übertragene
Rechte“) , 2 (d) („Änderungen“),
2(e) („Weitere Einschr’nkungen beim Einsatz
des Quellcodes“), 5 („Laufzeit und
Kündigung“), 6 („Schadloshaltung,
Gew’hrleistung, Rechtsmittel”), 7
(„Haftungsausschlüsse“), 8
(„Zahlungsweise“), 9
(„Vertraulichkeit“) und 10
(„Verschiedenes“) bleiben auch nach Kündigung
wirksam. Nach der Kündigung darf der Kunde die entsprechende
Software nicht mehr benutzen und muss alle Kopien der gesamten
betreffenden Software und Dokumentation nach Weisung von Chordiant
zurückgeben oder zerstören.
|
6.
Indemnity, Warranties,
Remedies.
|
6.
Schadloshaltung,
Gew’hrleistung, Rechtsmittel.
|
(a)
Infringement
Indemnity. Chordiant
will defend and indemnify Customer against a third party claim that
the Software infringes a U.S. or United Kingdom copyright or patent
provided that: (i) Customer notifies Chordiant in writing
within ten (10) days of the claim; (ii) Chordiant has sole
control of the defense and all related settlement negotiations; and
(iii) Customer provides Chordiant with the assistance,
information and authority necessary to perform Chordiant’s
obligations under this Section 6 . Chordiant shall
have no liability for any claim of infringement based on use of a
superseded or altered release of Software if the infringement would
have been avoided by the use of a current unaltered release of the
Software which Chordiant makes available to Customer.
|
(a)
Schadloshaltung bei
Rechtsverletzung. Unter den folgenden Voraussetzungen verteidigt
Chordiant den Kunden und h’lt den Kunden gegen Ansprüche
von Drittparteien schadlos für den Fall, dass die Software ein
U.S.-amerikanisches oder aus dem Vereinigten Königreich
stammendes Urheberrecht oder Patent verletzt: (i) Der Kunde
benachrichtigt Chordiant schriftlich innerhalb von zehn (10) Tagen
nach Erhebung des Anspruchs, (ii) Chordiant hat die alleinige
Kontrolle über die Verteidigung und die damit verbundenen
Vergleichsverhandlungen und (iii) der Kunde unterstützt,
informiert und erm’chtigt Chordiant in dem Umfang, dass
Chordiant seine Pflichten gem’ß dieser Ziffer
6 („Schadloshaltung, Gew’hrleistung,
Rechtsmittel“) erfüllen kann. Chordiant haftet nicht im
Fall von Verletzungsansprüchen auf Grundlage überholter
oder ge’nderter Softwareversionen, falls die Verletzung durch
Verwendung einer aktuellen, unver’nderten, von Chordiant dem
Kunden zug’nglich gemachten Softwareversion h’tte
vermieden werden können.
|
If a third party claim results in preventing
Customer from using the Software or if Chordiant, in its reasonable
opinion, believes that the Software is likely to be held as
infringing, Chordiant shall have the option, at its expense, to
(i) modify the Software to be non-infringing or
(ii) obtain for Customer a license to continue using the
Software. If it is not commercially reasonable to perform either of
the above options, then Chordiant may terminate the license for the
infringing Software and refund the license fees paid for the
applicable Software license. This
Section 6(a) states Chordiant’s
entire liability and Customer’s exclusive remedy for
infringement.
|
Falls der Anspruch einer Drittpartei zum
Ausschluss des Kunden von der Nutzung der Software führt oder
Chordiant nach vernünftigem Ermessen die Software für
rechtsverletzend h’lt, kann Chordiant auf eigene Kosten
(i) die Software so ver’ndern, dass sich keine
Rechtsverletzung mehr ergibt oder (ii) für den Kunden
eine Lizenz erwerben, so dass dieser die Software weiter nutzen
kann. Wenn es wirtschaftlich nicht sinnvoll ist, eine der obigen
Optionen zu nutzen, kann Chordiant die Lizenz für die
rechtsverletzende Software kündigen und die gezahlten
Lizenzgebühren für die betreffende Softwarelizenz
zurückerstatten. Diese Ziffer
6(a) umfasst die gesamte Haftung
durch Chordiant und die ausschließlichen Rechtsmittel, die dem
Kunden bei Rechtsverletzungen zur Verfügung
stehen.
|
(b)
Warranties and
Disclaimers.
|
(b)
Gew’hrleistung und
Freizeichnungsklauseln.
|
(i)
Software
Warranty. For each
Supported Software license that Customer acquires, Chordiant
warrants for a period of twelve (12) months from the Delivery Date
that the Software, as delivered by Chordiant, will substantially
perform the functions described in the associated Documentation in
all material respects when operated in the Supported Environment.
For the avoidance of doubt, the Parties agree that the said
requirements are not specifically guaranteed and do not constitute
promised qualities unless expressly agreed between the Parties.
Chordiant shall, as Customers sole and exclusive remedy, correct
any reproducible Errors that cause the breach of the warranty in
accordance with its technical support policies, or if Chordiant is
unable to make the Software operate as warranted, Customer shall be
entitled to terminate the Software license and recover the fees
paid to Chordiant for the Software license.
|
(i)
Gew’hrleistung
für Software. Für jede Unterstützte Softwarelizenz,
die der Kunde erwirbt, gew’hrleistet Chordiant für einen
Zeitraum von zwölf (12) Monaten ab Lieferdatum, dass die
Software, wie sie von Chordiant an den Kunden geliefert wurde, im
Wesentlichen die in der Dokumentation beschriebenen Funktionen in
jeder wesentlichen Hinsicht leistet, wenn sie in einer
Unterstützten Umgebung betrieben wird. Um Zweifel zu
vermeiden, vereinbaren die Parteien, dass die besagten
Anforderungen nur dann ausdrücklich garantiert werden und
Beschaffenheitsangaben darstellen, wenn dies von den Parteien
ausdrücklich vereinbart wurde. Chordiant verpflichtet sich,
als einzige und ausschließliche Abhilfe, in
Übereinstimmung mit den technischen Support-Bedingungen jeden
reproduzierbaren Fehler zu beheben, der zu einer Verletzung der
Gew’hrleistung führt. Falls Chordiant nich
|
|