|
PROXY AGREEMENT
This
Shareholders’ Voting Rights Proxy Agreement (the
“Agreement”) is entered into as of October 9, 2004
among the following parties :
本投票权代理协议(
“
本协议 ”
)由下列各方于
2004
年
10
月
9
日订立:
Party A:
甲方
Hong Kong Yi Tat International Investment
Limited
香港易达国际投资有限公司
Registered
Address:
注册地址:
RM1302-3
13/F Crocodile House II 55 Connaught Road Central,
HK
Party B: The undersigned two shareholders of Fujian
Jiaoguang Media Co., Ltd., a corporation incorporated under the
laws of China (“Jiaoguang Media”).
乙方:
在以下签字的福建教广传媒有限公司,一家依中国法设立的公司(
“
教广
传媒 ”
)的二名股东。
RECITALS
棗
承
|
A.
|
Party
A, a limited company incorporated under the laws of Hong Kong
Special Administration
Region, engages in the business of investment regarding tourism
and
media development.
|
|
A.
|
甲方是依中国香港特别行政区法设立的有限责任公司,专业开展旅游和传媒发
展投资业务。
|
|
B.
|
As
of the date of the Agreement Party B are the 2 enrolled
shareholders of Jiaoguang Media and each legally holds the equity
interest in Jiaoguang Media set forth Party B’s name below.
The total shares held by Party B collectively represent 100% of
total outstanding shares of Jiaoguang Media.
|
|
B.
|
在本协议成立日,乙方是二位教广传媒的股东并且都合法持有教广传媒的股
权。乙方合计持有教广传媒
100%
已发行的股权。
|
|
C.
|
Party
B desires to grant to the Board of Directors of Party A a proxy to
vote all of Party B’s shares in Jiaoguang Media for the
maximum period of time permitted by law in consideration of the
issuance to Party B of shares and for other good and valuable
consideration.
|
|
C.
|
乙方期望以
发行乙方股权或其他良好的有价值的对价授予甲方董事会以乙方所
持有的教广
传媒股权作为乙方代理人丁方准备给予由代理人指定的人士在公司
股
东会上不受限的投票权利。
|
NOW
THEREFORE, the parties agree as follows:
鉴于此,各方达成如下协议:
|
1.
|
Party
B hereby agrees to irrevocably grant and entrust Party A, for the
maximum period permitted by law, with all of Party B’s voting
rights as a shareholder of Jiaoguang Media. Party A shall exercise
such rights in accordance with and within the limitations of the
laws of the PRC and the Articles of Association of Jiaoguang
Media.
|
|
1.
|
乙方在此同意不可撤
销的许可和授权甲方,在法律允许的昀长期限内,行使教
广
传媒股东的投票权。并且甲方应当根据中国法和教广传媒公司章程行使该投
票
权。
|
|
2.
|
Party
A may from time to time establish and amend rules to govern how
Party A shall exercise the powers granted to it by Party B herein,
including, but not limited to, the number or percentage of
directors of Party A which shall be required to authorize or take
any action and to sign documents evidencing the taking of such
action, and Party A shall only take action in accordance with such
rules
|
|
2.
|
甲方可以
设立或修改适用于有关于如何行使乙方赋予的权力的规则。包括但不
限于授
权,进行行为和签订证明进行行为的文件所需要的甲方董事人数或比
例。甲方必
须根据上述规则进行行为。
|
|
3.
|
All
Parties to this Agreement hereby acknowledge that, regardless of
any change in the equity interests of Jiaoguang Media, Party B
shall appoint the person designated by Party A with the voting
rights held by Party B. Pa
|
|